Загранпаспорт: какие ошибки и «косяки» нужно проверить, чтобы его не забрали?

⚫️Начнём с коварной буквы «Ë».

«Ё» транслитерируется как «E». И опять же, главное – согласованность с внутренним паспортом. Если везде пишете «Елена», то и в заграннике, должно быть, «Elena». А если «Ёлка», то «Elka».

⚫️Переходим к имени и фамилии на латинице.

Многие паникуют, думают, что если имя «Юлия» написано как «Yulia», а не «Yuliya», то всё пропало.

Разные варианты транслитерации – это нормально. Главное, чтобы написание имени и фамилии в заграннике совпадало с вашим внутренним паспортом.

⚫️Смотрим, не наползает ли текст.

Бывает, что текст в паспорте напечатан криво, буквы «налезают» друг на друга. Кажется, мелочь, но из-за этого паспорт могут изъять. Так что проверяйте.

⚫️Внизу паспорта есть строка с вашими данными. Она должна быть идеально чёткой и без ошибок. Иначе – проблемы на границе.

Нашли что-то? Меняйте от греха подальше.

Похожие статьи
ВНЖ за инвестиции Перейти к статье
Испания, стартап-виза Перейти к статье
Фаст-трек в аэропорту. Перейти к статье
Запрос в базу SIS Перейти к статье
Гражданство Вануату. Перейти к статье
Посольство и консульство Перейти к статье
Транзит через Лондон Перейти к статье
Туристический налог Перейти к статье
9 альтернатив Airbnb Перейти к статье
Отвечаем на ваши вопросы Перейти к статье
Выписка из банка для визы Перейти к статье
Сравнение ВНЖ Испании Перейти к статье
Переезд в Европу Перейти к статье